5月30日 莎士比亚 第一讲
-
“整个世界都是一个剧场”——莎士比亚第一讲
预习作业:
1、请在你的生活中,寻找一个你认为可能和莎士比亚有关的内容,它可以是:
电影、台词、游戏角色、一首歌,甚至是短视频、桥段、情节,请说明你的理由,为什么你觉得这个内容会和“莎士比亚”有关。2、阅读《亨利六世》的情节梗概和选取片段,思考:
(1)亨利六世和你过去认知中的国王有什么区别?为什么他会羡慕牧羊人?
(2)在这一段独白后,莎士比亚安排了“杀父之子”和“杀子之父”的出场,你如何理解这样的设计?【情节梗概】
《亨利六世》是莎士比亚创作的一组三部历史剧,讲述了英国从对外战争失败一步步走向国内内战的过程。
(上篇)亨利五世去世时,他的儿子才生下九个月。为控制宫廷政治权力,葛罗斯特公爵同温彻斯特主教起了内讧。萨穆塞特伯爵同约克公爵也你争我夺(他们各自以红、白玫瑰为象征,红玫瑰代表萨穆塞特,白玫瑰代表约克)。与此同时,在法国,英国军队正在浴血作战,以保住十年前亨利五世攻占的领土。其主要对手为圣女贞德,直至她被俘、处决,亨利(此时已长大成人)迎娶法国公主玛格莱特(但亨利不知她与他派往法国的萨福克伯爵有私情),和平才来临。
(中篇)红、白玫瑰战争仍在继续。玛格莱特和萨福克密谋反对葛罗斯特,宣称他的妻子与女巫为伍。因谋杀葛罗斯特,萨福克被处决。其后,约克公爵又谋划推翻亨利。他先是怂恿杰克·凯德率众反叛,继而自己接过了反叛的旗帜。圣奥尔本一战,约克的儿子理查(未来的理查三世)杀死了萨穆塞特,约克党人获胜。
(下篇)亨利同意约克党人继承王位,条件是必须等到他死后。这一决定剥夺了他的亲生儿子爱德华(威尔士亲王)的继承权。而此时玛格莱特王后发动了推翻约克党人的战争,并将他们打败,处死了约克。约克的儿子爱德华、克莱伦斯、理查又招募了一支军队。出于政治原因,克莱伦斯、理查替大哥爱德华找了一位法国新娘,但爱德华却喜欢葛雷夫人,为此兄弟之间发生争吵。他们的主要支持者华列克叛逃到国王一方。但即便如此,保王党人还是被击败。亨利和威尔士亲王被杀害,玛格莱特王后遭放逐。然而,虽然约克党人此时占据了统治地位,大哥爱德华当了国王,几个兄弟仍然相互操戈
【选段】《亨利六世》(下篇)第二幕第五场
背景补充:这时,红白两军发生在约克郡陶顿与萨克斯顿之间的战斗已基本结束。第五场 约克郡,陶顿与萨克斯顿之间的战场另一部分(战斗警号。国王亨利六世独自上。)
亨利六世 这一仗活像黎明时的战争,垂死的阴云正与初露的晨曦交战,牧童往指尖儿哈着热气,分不清那会儿是大白天,还是夜晚。它时而倒向一边,像浩荡的大海在潮汐的威力下向风开战;时而又倒向另一边,像同一个大海被狂风逼退。忽而大海占上风,忽而狂风抢先机。一时这边看好,一时那边占优。双方扭打争胜,胸口对胸口,却分不出到底谁征服了谁。这场激战正是这样势均力敌。我不妨坐在这儿的鼹鼠丘上。上帝让谁赢,谁就是胜利者。因为我的王后玛格丽特,还有克里福德,一顿臭骂把我赶离战场,两人都发誓说,从那时起,只要我不露面,他们便能旗开得胜。但愿我已死,假如上帝有此善意!因为世上除了悲苦还有什么?啊,上帝!依我看,幸福生活莫过于做一个简朴的牧羊人,坐在一处小山上,像我现在这样,精细雕刻日晷,一度一度地刻,从而看光阴如何一分一分地流逝;—多少分钟凑整一小时,多少小时归为一天,多少天凑足一年,一个肉体凡胎可以活多少年。等弄清这个,再来划分时间:—这么多小时我得照管我的羊群;这么多小时我得休息;这么多小时我得沉思;这么多小时我得自我消遣;这么多天我的母羊怀了胎;这么多礼拜之后可怜的傻瓜们产仔;这么多年后我将要剪羊毛。于是,分、时、日、月、年,消磨到上帝创造的末日,将满头白发送入一处僻静的坟墓。啊,这才叫生活!多甜美!多可爱!牧羊人照看着天真的羊群,那给予他的山楂树丛的树荫,不比生怕臣民造反的国王头顶那富丽的刺绣华盖更甜美?啊,是的,真甜美,甜美一千倍!总之,—牧人家的普通凝乳,从他皮囊里倒出来的清凉淡酒,他习惯在一片新鲜的树荫下安眠,他安然、甜美享受的这一切,都远胜过一个君王的奢华,亮眼的食物盛在一个金盘子里,身子卧在一张华美的床榻,而焦虑、猜忌、谋逆随时等着他。
(战斗警号。一杀父之子拖尸体上。)
杀父之子 恶风吹得谁都没好处。这个人,我在战斗中亲手所杀,估摸身上有不少克朗,而我,现在偶然从他身上得点儿钱,没准儿天黑之前,又连钱带命送给别人,像我从这个死人身上拿钱一样。—这是谁?—啊,上帝!我父亲的脸,在这场战斗中我不知不觉杀了他。啊,悲痛的岁月,催生出这种事!我从伦敦被国王征召入伍,我父亲,身为沃里克伯爵的仆人,由他的主人征召入伍,加入约克一方。而我,从他手里获得生命,却亲手夺了他的命。—宽恕我,上帝,我不知道我做了什么。—宽恕我,父亲,因为我没能认出你。—我要用泪擦掉这些血迹;不再多说,直到泪水流尽。
亨利六世 啊,可怜的景象!啊,血腥的岁月!当狮子们为了洞穴打仗争锋,可怜无辜的羔羊只能忍受它们的内战。哭吧,可怜的人,我一滴一滴陪你落泪,让我们的两颗心和两双眼,像内战一样,用泪水哭瞎,用过度的悲伤弄碎。(一杀子之父拖尸体上。)
杀子之父 你如此勇敢地抵抗过我,你若有金子,便把金子给我,因那我是凭一百次打击买来的。—但让我看一眼,这是我方敌人的脸?啊!不,不,不,这是我唯一的儿子!啊!孩子,你若还剩口气儿,就睁开眼!看怎样的泪雨落在你伤口上,看这心头吹起的狂风暴雨杀了我的心、我的眼!—啊!上帝,怜悯这悲惨的岁月!这场可怕的争斗每天招致多么凶猛,多么残忍、罪恶、叛逆、反常的暴行!啊!孩子,父亲生你太早,又过早夺了你的命。
亨利六世 灾祸之上是灾祸!悲苦超过常见的悲苦!啊,但愿我的死能阻止这些可悲之事!—啊,怜悯,怜悯,仁慈的上天,怜悯!—他的脸色呈现红白两朵玫瑰,这是我们对抗的两大家族致命的族徽:一朵恰似他猩红的血,另一朵,我想,分明是他惨白的面颊。让一朵玫瑰枯萎,另一朵盛开!你们若争斗不休,千条生命势必枯萎。
杀子之父 但让我看一眼,这是我方敌人的脸?啊!不,不,不,这是我唯一的儿子!
杀父之子 为我亲手杀了父亲,我母亲将怎样对我哭号,永不休止!
杀子之父 为我杀了亲生儿子,我老婆将怎样泪海流淌,永不休止!
亨利六世 为这些悲惨的命运,国家将怎样错怪国王,永不休止!
杀父之子 谁家的儿子为父亲之死如此痛惜?
杀子之父 谁家的父亲为儿子之死如此悲叹?
亨利六世 哪个国王为臣民遭难如此悲伤?你们伤心不已,我的悲伤却多十倍。
杀父之子 我把你从这儿背走,找地儿哭个畅快。(背尸体下。)
杀子之父 我要用这两只胳膊做你的裹尸布,亲爱的孩子,拿我的心做坟墓—因为你的身影永不会从我心头消失。我叹息着的胸膛是你的丧钟;父亲没别的儿子,如今失去你,我要像普里阿摩斯[插图]对他所有英勇的儿子那样,为你哀悼送葬。我背你离开这儿,让愿打的接着打,因为我已经杀了不该杀的人。(背尸体下。)
亨利六世 伤心之人,被悲伤打败,但坐在这儿的一位国王,比你们更凄惨。